رییس فرهنگستان ادب و هنر فارسی گفت: کلمه استاندارد به عنوان یک واژه فارسی از سوی فرهنگستان ادب پذیرفته شد و تابعیت ایرانی گرفت.

به گزارش خبرنگار اقتصادی خبرگزاری فارس، غلامعلی حداد عادل در مراسم روز جهانی استاندارد اظهار داشت: کلمه استاندارد در واقع واژه ای فارسی نیست ولی به دلیل اینکه مانند واژه پلیس، کلمه ای بین المللی است و همچنین نزدیک به واژه فارسی «استاندار» است، به عنوان یک کلمه فارسی پذیرفته شد و تابعیت ایرانی گرفت.

وی تصریح کرد: هدف از استانداردسازی، ساماندهی و نظم بخشی کمی و کیفی به واقعیت های عالم خارج است که این کار بدون انضباط زبانی ممکن نیست، زیرا زبان اشیا را از هم تفکیک می کنیم.

وی با بیان اینکه باید با زبان به واقعیت های عالم خارج هویت بخشی کنیم، گفت: هرچقدر زبان، تواناتر و دقیق تر باشد،امکان دسته بندی و تفکیک واقعیت های خارجی بیشتر می شود.

حداد عادل ادامه داد: وقتی سازمان استاندارد قصد تدوین استانداردی را دارد باید یک لفظ متفاوت برای هر تألیف وجود داشته باشد و آن لفظ نیز استاندارد باشد.

وی در ادامه با اشاره به امضای تفاهم نامه بین سازمان استاندارد و فرهنگستان ادب و هنر گفت: بر این اساس، دبیران و میراث داران سازمان استاندارد از نظر نگارش فارسی و آشنایی با علم واژه گزینی آموزش می بینند و سازمان استاندارد نیز از مصوبات و واژه های فرهنگستان در متن استانداردها استفاده خواهد کرد.

در این مراسم از کتاب آموزش مبانی استانداردسازی رونمایی شد.

0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *